Schadenfreude
translates to "joy of harm", or the malicious pleasure one feels at someone else's misfortune
So when my friend John called a few minutes later from L.A. and mentioned that a mutual friend of ours, whose first book was out (for which he had been grossly overpaid, if you ask me), had gotten a not-very-good review in Newsweek recently, all of a sudden, talking on the cordless phone and nursing my baby in the moonlight, I had a wicked, dazzling bout of schadenfreude.


.png)


What a cool site. Sorry to take so long to check it out. Haven't done my German homework for a while ;-) so I didn't see yuor comment on my blog.
Don't know if it's a Germanism, but the most amusing thing I have heard lately is that referees (I play volleyball) are called Schiedsrichter. Pronounced shits-rickter, or at least that's what it sounds like. Most of the names I have called referees in English are pretty close to that. I'm sure we could make a Germanism out of it ;-)
- reply
- Flag as offensive
Submitted by Learning german (not verified) on Sun, 07/19/2009 - 3:24pm.Post new comment